Search

Sterilizzazione rifiuti infetti

certificazioni 

NEWSTER Group
Newster Technologies Srl
 
Tel  +378 0549.960576
Fax +378 0549.960585
 
Via dei Dativi, 35/37
47899 Serravalle (RSM)
C.O.E. SM 18338
Newster Technologies Srl
 
Tel  +378 0549.960576
Fax +378 0549.960585
 
Via dei Dativi, 35/37
47899 Serravalle (RSM)
C.O.E. SM 18338
   

 Newster 10
 Sicurezza

 

 SECURITE ET PRECAUTIONS

Les différentes situations de risques qui pourraient affecter la machine ont été répertoriées et analysées, pour apporter les précautions et les solutions techniques exigées pour les éliminer ou les réduire de la façon la plus appropriée en appliquant les mesures de protection adéquates. 
 
UTILISATION DE LA MACHINE 
Tous les dispositifs de contrôle sont clairement visibles, et le cycle de fonctionnement a été conçu pour simplifier et limiter l'intervention de l'opérateur sur la machine uniquement à la mise en route de la machine, au chargement des déchets dans la cellule de stérilisation et au démarrage du cycle de traitement, excluant toute autre opération ultérieure.
 Afin d’éviter tout risque, le traitement s’effectue en « mode automatique » pour le cycle complet, ce qui constitue une garantie de sécurité.
Il est toujours possible aussi de sélectionner le « mode manuel », qui prévoit toutes les protections pour l’opérateur pour vérifier le fonctionnement à vide ou résoudre des problèmes qui peuvent survenir pendant l’opération en automatique.   
 
Le risque d'accès à la zone du fonctionnement de la machine (cellule avec rotor et lames) a été résolu par:    
·       un système qui bloque le démarrage du cycle si le couvercle n'est pas fermé ou mal fermé (avec microswitch du circuit), 
·       un système qui bloque le démarrage du cycle si la trappe d’évacuation n'est pas fermée ou mal fermée (avec microswitch du circuit),
·       un système qui bloque le couvercle durant le fonctionnement de la machine, 
·       un système qui bloque la trappe d’évacuation durant le fonctionnement de la machine.

 

Le risque potentiel de rupture des lames tournantes ou de parties du support du rotor (partie tournante et support de lames) a été analysé dans des conditions normales de fonctionnement. 
Les composantes du rotor sont dimensionnées en fonction du stress envisagé pour le traitement par pulvérisation des matières utilisées couramment dans les hôpitaux (en particulier aiguilles, scalpels, collecteurs d’objets piquants-coupants-tranchants, sondes métalliques, verre, ainsi que plastique, produits à base de cellulose, déchets organiques, etc…). Le rotor est donc par conséquent capable de résister aux impacts et au stress prévu pour son fonctionnement. 
 
La machine est en outre munie d’un bouton d’arrêt d’urgence avec un système de réamorçage manuel pour réactiver les fonctions.
 
EQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE L’OPERATEUR
 
·       Combinaison protectrice
·       Gants jetables 
·       Masque (pour le nettoyage de la cellule)
·       Lunettes de protection 
·       Évier avec eau courante et savon désinfectant
·       Affichage de pictogrammes de signalisation de sécurité dans le local de traitement
·       Ventilation du local 
 
 

 

 

italiano (Italia) | English (United Kingdom) | русский (Россия) | português (Portugal) | español (España)
top of page